Архів новин    Актуально    Шкільний екран    Зверніть увагу!    Соціальний захист     Гребінківська ОТГ    Лубенська РДА    Прес-реліз    Технології    Новини Полтавщини TV   


31.03.2021

Для чего нужен перевод тендерной документации


Заказчик выставляет свои требования к объекту торгов, условиям сделки — поставка, объемы, сроки, условия оплаты


Тендерная документация — перечень документов, необходимых для проведения торгов, как со стороны инициатора торгов (покупателя), так и со стороны продавца, то есть потенциального поставщика товаров или услуг.

Заказчик выставляет свои требования к объекту торгов, условиям сделки — поставка, объемы, сроки, условия оплаты. А продавцы презентуют компанию, предъявляют регистрационные документы и лицензии, описание продукции и сертификаты на нее.


перевод тендерной документации
 

Перевод тендерной документации включает в себя:

  • финансовых документов компании;

  • технической документации — схем, инструкций, чертежей;

  • маркетинговых документов — презентаций, прайс-листов;

  • договоров и контрактов;

  • банковских квитанций;

  • юридических документов;

  • сертификатов, лицензий и других разрешительных документов.

В чем особенности перевода тендерной документации

  1. Важно, чтобы переведенные документы не содержали ошибок. Любая неточность или разночтение исказит смысл документа, что поставит под сомнение участие компании в тендере или позволит признать результаты торгов недействительными.
  2. Пакет документов для тендера содержит бумаги из различных сфер — юридической направленности, технической, экономические расчеты, маркетинговые документы. Поэтому переводом тендерной документации должны заниматься профессионалы с опытом в узких нишах, которые владеют терминологией в обоих языках и знают специфику отрасли.
  3. В случае необходимости, в рамках подготовки тендерной документации делается нотариальный перевод документов (заверение переводов нотариусом) или заверение печатью бюро переводов. Поэтому изначально при выборе подрядчика для перевода тендерной документации стоит обращать внимание на весь перечень его услуг.

Как выбрать бюро перевода для перевода тендерной документации в Киеве

Поскольку данная услуга подразумевает точный результат без права на ошибку, не стоит доверять эту ответственную миссию случайному подрядчику.

При выборе обратите внимание на следующие критерии:

  1. Есть ли у компании своя база постоянных переводчиков, или она работает с фрилансерами.
  2. Изучите кейсы — имеет ли потенциальный подрядчик достаточно опыта в разных нишах. Также из кейсов вы поймете, с каким языками работают специалисты компании.
  3. Может ли бюро переводов в случае необходимости принять срочный заказ и быстро его выполнить. Это важно в случае перевода тендерной документации, так как может появиться необходимость срочного перевода документов в случае выигрыша в торгах.
  4. Гарантирует ли бюро перевода конфиденциальность информации.

Компания МК:translations соответствует всем перечисленным требованиям, поэтому идеально подходит на роль подрядчика для перевода тендерной документации.



Схожі матеріали:
👁 390
Категорія: Прес-реліз
Теги: Тендерная документация, Перевод тендерной документации, техническая документация




Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]

СВІЖІ ПУБЛІКАЦІЇ